大ニュース=ルパンとらわる
モーリス・ルブラン(南洋一郎訳)『大ニュース=ルパンとらわる』(怪盗紳士より)『少年小説大系』26「少年翻訳小説集」、1995
これは、図書館で発掘。野村愛正訳『巌窟王』を読むつもりだったが、こっちが短いので先に読んだ。ルパンものをぜんぜん読んだことがないのだが、おもしろすぎる。
偕成社のルパンシリーズの1巻『怪盗紳士』の1話がこれ。巻末の解説を読むと、『怪盗紳士』は原作では9編あって、そのうち5編だけが載っている抄訳(編者によれば「再話」)である。非常に短く、すぐ読める。それでいて、ちゃんとおもしろい。語り手が実は主人公でルパンというのもよし。
解説によれば、南洋一郎の「再話」は、非常にたくみで、原作のエッセンスをよく捕まえているという。これは子供の時に読んだら、ハマっていただろう。子供の頃はホームズものばっかり読んでいて、ルパンはぜんぜん読まなかった。もったいなかった。